那是蓝色九月的一天,
我在一株李树的细长阴影下
静静搂着她,我的情人是这样
苍白和沉默,仿佛一个不逝的梦。
在我们的头上,在夏天明亮的空中,
有一朵云,我的双眼久久凝视它,
它很白,很高,离我们很远,
当我抬起头,发现它不见了。
自那天以后,很多月亮
悄悄移过天空,落下去。
那些李树大概被砍去当柴烧了,
而如果你问,那场恋爱怎么了?
我必须承认:我真的记不起来,
然而我知道你试图说什么。
她的脸是什么样子我已不清楚,
我只知道:那天我吻了它。
2010年9月23日星期四
The Lake Isle of Innisfree
The Lake Isle of Innisfree
W.B.Yeats
I will arise and go now, and go to Innisfree.
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in bee-loud glade .
-
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
-
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
W.B.Yeats
I will arise and go now, and go to Innisfree.
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in bee-loud glade .
-
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
-
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
订阅:
博文 (Atom)