第十三講「當代西方電影美學思想」
麥茨:《論電影語言的概言》,轉引自B.尼柯斯(編):《電影與方法》英文版,一九七六年,第五八九頁。
麥茨對電影語言的研究是以前兩個問題為出發點的,即「電影究竟是不是一種語言?」以及「電影如果是一種語言,那麼它與天然語言有何異同?」他認為以往的各種電影語言研究之所以不成功,是因為研究者既想把電影當作一種語言來考慮,卻又不願涉及任何語言學的成果。麥茨主張,要想在電影語言和天然語言之間做真正的比較研究,就得堅持沿「語言系統」(langue),也就是語言結構的方向前進。他同意在這一領域中多數研究者所說的電影語言的組織結構不同於天然語言的組織結構的結論,也就是說在「電影語言」中不存在相當於天然語言中的「語言系統」的東西。他對電影語言與天然語言提出了四點基本區別:首先,電影與天然語言不同,它不是一種交流手段,銀幕與觀眾之間不存在雙向交流。因此電影不是通訊領域而是「意指」領域,即一種表意系統;他不是通訊工具,而是表達工具。其次,電影與天然語言的內部組織不同,天然語言中字詞能指與所指之間的意指性聯繫,是任意性和約定性的。在電影中影像能指與其所指之間的意指性聯繫卻是以「類似性原則」為基礎的,也就是具有皮爾士的肖似性記號的性質。第三,天然語言的分節性結構特點使其字詞、與素、音素等層次中的成分具有「離散性」,而且基本的離散單元,如音素,均可加以確定。電影語言中則找不到這類基本的離散性單元成分。因此,最後,電影的基本單元似乎呈連續性,這樣將使電影表達面的分層切分無法進行。也就是說,人們似乎難以連續性的完整的銀幕形象加以有規則的形式解剖,以找到它的更低層次的組成成分。
麥茨在把天然語言與電影語言這兩種記號系統做了區分以後指出,傳統上把影像比做字詞,把畫面比做語句,是無根據的。因為在銀幕上找不到真正相當於字詞一類的東西,同時也沒有相當於語素和音素的東西。再銀幕上一共有五種「物理性的能指」,即運動的影像,人語的聲音、樂音、自然音響和字幕文字,但他說這些電影能指面(即表達層)上面的成分均與電影結構無關。於是麥茨對電影語言的基本看法是:電影語言是一種「無語言結構的語言」。他並不覺得自己花了十年左右功夫對電影語言問題探索是白費的,問題在於應當為「電影語言」概念做出新的、明確的規定。在考慮了各種得失與其他人的批評意見之後,他總結說:「……我發現了電影語言系統這個概念的用處。因為我堅持的一些方法中大部分並不涉及電影研究的整個領域。而且用這些方法去認識的這個整體的面貌,正包括了所謂『電影語言』這個東西,這個整體的面貌實際上包括著一定數量的用於產生和傳遞意義的特殊組織系統」。這段總結也可以看作是對整個六十年代法國和義大利研究者共同致力的電影語言研究意義的說明。這就是,在電影表達面中儘管沒有天然語言中那樣嚴格的組織結構,卻仍可在其中找到其他類型的「產生和傳遞意義」的「組織系統」。
没有评论:
发表评论